No exact translation found for إستقرار أسعار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إستقرار أسعار

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Precisamente, uno de los objetivos iniciales del FMI era lograr una estabilidad de los tipos de cambio mediante la combinación de las reservas de sus miembros.
    وبالفعل، كان أحد الأهداف الأصلية لصندوق النقد الدولي هو توفير استقرار أسعار الصرف من خلال تجميع احتياطيات الأعضاء.
  • Las políticas macroeconómicas eficaces se asocian a saldos fiscales y externos sostenibles, una inflación moderada, tipos de interés bajos y estables, tipos de cambio estables y precios de los activos cada vez más estables.
    وتتصل سياسات الاقتصاد الكلي الجيدة بسلامة الموازين الضريبية والخارجية، واعتدال التضخم، وانخفاض أسعار الفائدة واستقرارها، واستقرار معدلات الصرف، وزيادة استقرار أسعار الأصول.
  • También se trata de aumentar la coherencia de las políticas de desarrollo renovando los esfuerzos en el ámbito internacional para encontrar soluciones al problema de la inestabilidad de los precios de los productos básicos.
    وهو يدعو إلى ترسيخ التناسق في سياسات التنمية عن طريق تنشيط الجهود على المستوى الدولي لإيجاد الحلول لمشكلة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية.
  • Estudios recientes señalan con preocupación el prolongado período caracterizado por una insuficiente inversión pública en infraestructura en muchos países como consecuencia de una excesiva insistencia en el equilibrio fiscal y la estabilidad de precios.
    وتلاحظ الدراسات الحديثة مع القلق الفترة المطولة المتميزة بعدم كفاية الاستثمار العام في الهياكل الأساسية في العديد من البلدان كنتيجة للمبالغة في التشديد على التوازن المالي واستقرار الأسعار.
  • Durante varios decenios se ha destacado la importancia de mantener una política macroeconómica sólida, reflejada en un tipo de cambio estable y una inflación baja.
    وتم منذ عدة عقود إبراز أهمية الحفاظ على سياسات سليمة للاقتصاد الكلي، وهي السياسات التي تتجلى في استقرار أسعار الصرف وانخفاض معدلات التضخم.
  • También debemos tomar medidas complementarias para estabilizar los precios de los productos básicos, fortalecer la capacidad de comercio de los países más pobres y abordar la cuestión de la migración internacional, cada vez más importante y más delicada.
    ونحتاج أيضا إلى إجراءات مصاحبة لتحقيق استقرار أسعار السلع الأساسية، وبناء القدرة التجارية لدى أفقر البلدان ومعالجة المسألة المتزايدة الأهمية والحساسية المتمثلة في الهجرة الدولية.
  • El presupuesto del Estado ha aumentado considerablemente. El tipo de cambio de la moneda nacional se ha estabilizado, la inflación se ha controlado y en los tres últimos años la economía ha registrado índices de crecimiento del 6 al 7%.
    وقد زادت ميزانية الدولة إلى حد كبير، وتم تثبيت استقرار أسعار الصرف، وتمت السيطرة على التضخم خلال السنوات الثلاث الماضية، وتراوحت معدلات النمو من 6 إلى 7 في المائة.
  • Se podría dar a los agricultores opciones de venta gratuitas e intransferibles para así ofrecerles una seguridad de precios mientras que, a su vez, los gobiernos deberían cubrirse vendiendo futuros o mediante contratos de derivados OTC.
    ويمكن منح المزارعين دون مقابل حقوق شراء غير قابلة للتحويل لكفالة استقرار الأسعار بينما تقوم الحكومات بدورها بالحد من درجة تعرضها للمخاطر من خلال بيع أوراق مالية آجلة أو استخدام عقود المشتقات المتداولة خارج سوق الأوراق المالية.
  • Además, en el informe se criticaba el acuerdo comercial entre Israel y la Autoridad Palestina y no se mencionaban sus muchos aspectos positivos de los que se beneficiaban los palestinos, tales como la estabilidad de precios y la recaudación eficiente de impuestos y del IVA.
    وعلاوة على ذلك، فإن التقرير ينتقد الاتفاق التجاري بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية ولا يشير إلى جوانبه الإيجابية العديدة التي تعود بالفائدة على الفلسطينيين مثل استقرار الأسعار والتحصيل الكفؤ للضرائب وضريبة القيمة المضافة.
  • Los participantes en el 11° período de sesiones de la UNCTAD también subrayaron que era importante prestar continua atención a los productos básicos, y en particular a la inestabilidad de las cotizaciones mundiales y a las dificultades a que se enfrentan los países en desarrollo que dependen de dichos productos.
    والمشاركون في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد قد أكدوا أيضا مدى أهمية الاعتناء المستمر بالسلع الأساسية، مما يتضمن مسألة عدم استقرار الأسعار العالمية بالإضافة إلى تلك الصعوبات التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع الأساسية.